持有效期不少于6个月的护照的中国公民,需赴佛得角驻华大使馆(北京)或驻澳门名誉领事馆申请办理旅游、商务或劳务签证;也可以在佛得角各国际机场办理落地签证,停留期为30天。落地签需交约25欧元手续费,但外交和公务护照持有者免费

    • 正常的签证申请程序需要5-10个工作日;紧急签证需要1-2个工作日;

    • 签证必须在签发后120天内使用;

    • 多次入境签证的有效期为一年;

    • 旅游和劳务签证的受理和领取时间为周二和周四,商务签证不受此限制;

   申请签证通常须按规定提交有效护照、生活来源证明、无犯罪记录证明、健康证明与国际疫苗接种证书。

Os cidadãos chineses com passaporte válido por um mínimo de 6 meses, precisam de se dirigir à Embaixada da República de Cabo Verde na República Popular da China (Pequim) ou ao Consulado Honorário em Macau para pedir um visto de turismo, negócios ou trabalho. Também podem fazer um visto à chegada em todos os aeroportos internacionais de Cabo Verde, com uma estadia de 30 dias. O visto à chegada tem um custo de 25 euros, mas para quem possua um passaporte diplomático ou oficial é gratuito.   

    • O procedimento de pedido de um visto normalmente é de 5 a 10 dias úteis. Para vistos urgentes, é de 1 a 2 dias úteis;

    • O visto deve ser utilizado dentro de 120 dias após a sua emissão;

    • A validade de um visto com várias entradas é de um ano;

    • O horário de aceitação e recepção do visto de turismo e trabalho é às terça-feiras e quinta-feiras, não havendo esta limitação para o visto de negócios;

   Para o pedido do visto é necessária a entrega de um passaporte válido, comprovativo de fonte de subsistência, registo criminal, comprovativo de saúde e boletim de vacinas internacionais, conforme as provisões.

Chinese citizens with a passport valid for a minimum of 6 months need to go to the Embassy of the Republic of Cape Verde in the People's Republic of China (Beijing) or the Honorary Consulate in Macao to apply for a tourist, business or work visa. They can also apply for a visa on arrival at all Cape Verde's international airports, with a stay of 30 days. The visa on arrival has a cost of 25 euros, but free of charge for those who hold a diplomatic or official passport.   

    • The application procedure for a visa usually takes 5 to 10 working days. For urgent visas, it is 1 to 2 working days;

    • The visa must be used within 120 days after it is issued;

    • A visa with several entries is valid for one year;

    • The time of acceptance and reception of the tourism and work visa is on Tuesdays and Thursdays, with no limitation for the business visa;

   For the visa application it is necessary to submit a valid passport, proof of source of subsistence, criminal record, health certificate and international vaccination certificate, according to the provisions.

中国公民前往佛得角,可经欧洲或非洲转机。佛得角圣地亚哥岛(Santiago)、萨尔岛(Sal)、圣维森特岛(São Vicente)、博阿维斯塔岛(Boa Vista)均有国际机场。佛得角航空公司辟有通往欧洲、非洲、巴西与美国的国际航线,葡萄牙等欧洲国家航空公司与包机公司提供飞往佛得角的航班。

陆路交通:
  佛得角陆路交通依靠公路。近年来佛政府加大公路建设,状况有了很大改善,但仍有50%的公路为石块或砂土路面。中国驾照在当地不能使用,须携带中国驾照赴当地交管所换发佛得角驾驶证。佛得角车辆为左舵右行。

水路交通:
  每周有定期人货两用航运船往返于各岛屿之间,但遇风浪较大天气,会停航。圣地亚哥岛与福戈岛(Fogo)及布拉瓦岛(Brava)间有“客运快线”。

Para os cidadãos chineses chegarem a Cabo Verde podem fazer escala na Europa ou na África. A Ilha de Santiago, Ilha do Sal, Ilha de São Vincente e Ilha da Boa Vista têm aeroportos internacionais. A companhia aérea de Cabo Verde tem voos internacionais para a Europa, África, Brasil e Estados Unidos da América. As empresas de aviação portuguesas, entre outros países europeus, e as empresas de aviões fretados oferecerem voos para Cabo Verde.

Transportes Rodoviários: Os transportes rodoviários em Cabo Verde são feitos pelas estradas públicas. Nos últimos anos, o Governo de Cabo Verde tem aumentado a construção de estradas públicas e a situação melhorou bastante, no entanto, ainda há 50% de estradas em pedra ou terra batida. A licença de condução chinesa não pode ser usada localmente. É necessário trocar a licença de condução chinesa pela cabo-verdiana com as autoridades de transporte locais. Em Cabo Verde, o condutor fica do lado esquerdo e conduz-se pela direita. 

For Chinese citizens to get to Cape Verde they can transit through Europe or Africa. Santiago Island, Sal Island, São Vincente Island and Boa Vista Island have international airports. Cape Verde's airline has international flights to Europe, Africa, Brazil and the United States of America. Portuguese aviation companies, among other European countries, and charter companies offer flights to Cape Verde.

Road Transport: Road transport in Cape Verde is done by public roads. In recent years, the Government of Cape Verde has increased the construction of public roads and the situation has improved considerably, however, there are still 50% of roads in stone or dirt roads. The Chinese driving license cannot be used locally. It is necessary to exchange the Chinese driving license for the Cape Verdean one with the local transport authorities. In Cape Verde, the driver is on the left and drives on the right.

(+86) 10 6532 7547

(+86) 10 6532 7548

secretaria@cvembassy.com

adido@cvembassy.com

09:00 - 17:00

http://cv.chineseembassy.org

《佛得角经贸信息平台》

本条款规范互联网用户进入以及免费使用“佛得角经贸信息平台” (以下简称“本网站”,网址: http://www.caboverdeup.com),本网站用户必须仔细阅读及遵守以下使用条款。

本网站各项服务和运作的所有权归属其所有人,其承诺按照私隐权政策选择、使用和保留本网站用户的全部注册登记资料,但由用户本身明确批准公开者除外。

1. 一般规定

1.1 本网站之所有者保留以下权利: 
a) 在任何时候均拥有随时更换、增加或更改通过上述网址提供的内容或修改其外观、设置以及使用条款而无需事先通知。网站将会定期注明最近修改的日期 。 
b) 使用有权行使的法律措施以便防止违规行为,包括阻止某些互联网站以电子链接方式进入本网站。

1.2 通过本网站,用户可以获取各种各样主要与商机有关的在线资料。

1.3 本网站不保证所提供的服务不含有电脑病毒并且不必就本网站是否可无间断运行而承担任何责任。

1.4 使用本网站的电子服务时,所执行的软件有可能会让cookies技术记录用户的使用情况,主要目的是方便用户下次进入本网站时可习惯性运行。

1.5 本网站之用户: 
a) 用户点击下方的 “同意” 按钮即视为接受本使用条款。 
b) 用户只可以使用载于本网站内有关合作范畴的内容。 
c) 使用本网站即视为: 
(i) 用户同意披露、出版、使用和开发其发布于本站的内容、文字、数据、图像或计划; 
(ii) 用户承诺遵守适用的法律,包括 “著作权及有关权利之制度” 以及 “工业产权法律制度” ,善意行事,并且使用本网站时,确保不侵犯第三方的任何权利; 
(iii) 须就使用本网站造成的损害,无论对网站负责人、用户本身或第三方承担责任,并按法律规定作出赔偿; 
(iv) 于澳门特别行政区(以下简称 “澳门特区”)管辖范围外使用,用户必须考虑到本身的行为,并且必须遵守当地的法律。

1.6 本网站的负责人: 
a) 就本网站所显示的信息,特别是由广告商、企业或任何人士提供的产品或服务内容的准确性、质量、安全性、合法性及合规范性导致使用者遭受的任何直接或间接损失或损害,本网站均无需承担任何责任。 
b) 本网站有权自由地、无需提供任何理由而不公开发布任何文字、数据、图像、应用程式或计划的全部或者部份内容,不论该内容是自行编制或由用户编制,为此,不需向用户或第三方作出任何赔偿。 
c) 本网站没有义务保存由本网站编制的内容、文字、数据、图像或程式,该等资料可随时被迁移或销毁,用户或第三方无权因此而要求赔偿。 
d) 不保证本网站所提供的服务不会中断或出现任何错误、病毒或其他有害元素。

2. 用户的注册登记

2.1进入本网站及使用本网站所提供的服务需要事先注册登记。

2.2用户需输入个人资料,包括姓名、住址、电话号码、电邮地址以及其认为对本人有利的资料。

2.3 用户成功注册后,本网站将会透过电邮、传真或短讯告知其帐户名称及密码,但不妨碍日后用户自行更改密码。

2.4 用户应保存其帐户名称和密码,若有任何怀疑非法使用其帐户和/或密码的情况,应立即通知本网站。

2.5 倘若用户提供的资料属于非个人资料,注册将会被自动接受,但先前已有其他用户选择了相同的词组者除外。

3. 用户的义务

3.1 用户承诺: 
a) 不使用法律禁止、违反公共秩序或有损善良风俗的用语或语言,特别是淫秽用语或与商标、商号、公司名称、广告标语相同而未获批准使用的用语。 
b) 不透露任何本网站所有者拥有私隐权的资料,并需就第三方取得同一资料后使用的风险承担责任。 
c) 遵守适用于使用互联网页的法律规定,禁止向本网站或通过本网站输入,或发布任何根据法律或国际条约可能受到民事诉讼或刑事检控的虚假、非法、具诽谤性的资料或材料。

4. 电子链接第三方的网站

4.1 通过本网站,用户可以获取第三方在互联网提供的信息、内容和服务。

4.2 用户若进入或链接到其他网页浏览,需自行承担有关风险,该链接第三方网站所提供的内容、产品和/或服务不应视为隶属本网站所有,以及不应认为本网站须保证所转载的陈述之素质或真实性。

4.3 由第三者提供的信息、商品或服务,以及所展示的内容,对于因此造成的损害或损失,本网站一概不负责任,同时亦不负责透过电子链接进入其他网站内列出的使用条件和条款。

5. 网站暂停或终止服务

5.1本网站之所有者: 
a) 用户若不遵守本使用条款,或提供虚假或误导性的信息,尤其是在注册登记成为用户时,本网站可随时暂停或全部或部分终止向其提供服务。 
b) 在不可抗力的情况下,本网站之所有者有权暂停或终止服务 。 
c) 本网站不保证将会永久运作,同时就通讯的故障,包括透过本网站作出之信息传递的遗失、不完整或延误一概不承担任何责任。

6. 优先语言

倘若本条款的中、英、葡文本有任何冲突或者不符,概以中文版本为准。

7. 法律规范

本条款受中华人民共和国澳门特别行政区法律所规范,所有争议由澳门特区法院解决。
                        
                

Cabo Verde